« Impossible » n’est pas « onmogelijk »

 

img208

 

Le « Vlaamse Belastingsdienst » (service flamand des contributions) vous adresse une feuille d’imposition le 20 novembre 2008 et, en principe, vous devriez avoir deux mois pour payer!

Mais comme vous êtes francophone, le service en question sait sans doute que vous payerez plus vite que votre ombre et que vous aurez donc payé avant le 27 août 2008.

C’est une blague? Mais non, c’est comme ça que ces messieurs appliquent leurs dernières trouvailles en matière de taquineries linguistiques. Appliquant les circulaires Peters et consorts, le service vous adresse le premier avis de paiement le 18 juin 2008 en flamand. Vous le renvoyez pour demander un avis en français. Le service attend que le délai de paiement soit largement dépassé pour vous adresser cet avis de paiement en français, puis il vous impose des intérêts de retard pour paiement tardif en vous envoyant un avis pour un paiement qui aurait dû être fait trois mois plus tôt.

Vraiment pas facile de faire appliquer les facilités linguistiques en Flandre!

 

Une réflexion sur « « Impossible » n’est pas « onmogelijk » »

  1. Je dois bien avouer que tant de mesquineries me depassent, ils n ont vraiment rien d autre a faire dans ces ministeres ? Je dois vraiment etre naif de croire que ceci n est qu une blague….

Les commentaires sont fermés.