Une nouvelle menace: les chômeurs devront apprendre le flamand

Nous apprenons par la presse que les chômeurs habitant la périphérie bruxelloise dont la langue n’est pas le néerlandais et qui ne trouvent pas d’emploi, seront obligés de suivre un cours de flamand auprès du VDAB (l’ORBEM/FOREM flamand). C’est ce qu’a annoncé le ministre flamand de l’Emploi Frank Vandenboucke (sp.a) au parlement flamand, rapporte vendredi De Tijd. L’information est aussi relayée par L’Echo.

Si après une période de 3 à 6 mois, ces chômeurs de la périphérie qui parlent une autre langue que le néerlandais n’ont pas trouvé de travail, alors ils seront obligés de suivre un cours de langue, précise De Tijd qui ajoute qu’en cas de refus, le VDAB enverra le dossier à l’ONEM pour que les allocations de chômage soient suspendues. Au total 53 % de chômeurs de Hal-Vilvorde ne sont pas des néerlandophones.

 

Que fera notre bourgmestre, toujours si prompt à faire voter des motions, pour protéger ses concitoyens francophones contre cette mesure qui s’appliquera sans doute aussi aux Fourons?

19 réflexions sur « Une nouvelle menace: les chômeurs devront apprendre le flamand »

  1. Niet meer dan logisch, helemaal correct. Waar zit het probleem eigenlijk?

    Wie de keuze maakt om in Vlaanderen te wonen -en veel mensen maken die keuze, omwille van zijn vele mogelijkheden en hoge levensstandaard- past zich uiteraard aan. Hetzelfde verwachten onze zuiderburen naar hen toe die er voor kiezen om zich aldaar in Wallonië te vestigen, nietwaar?

    Zeker als men werkzoekend is! Hoe kan men verwachten als werkzoekende een job te vinden (ev. via arbeidsbemiddeling), als men niet eens zich de moeite getroost een inspanning te leveren om de taal te leren van de gemeenschap waarin je leeft, en de werkomgeving waarin je hoopt werk te vinden?

    Idem dito voor de Vlaamse wooncode. Ook daar weer hevig protest vanwege de francofonen. Zij kunnen er zich maar niet meer verzoenen dat zij in een meertalig land (waar zij nota bene zo aan houden, als échte patriotten, en waarin zij een minderheid vormen) meer dan enkel frans dienen te kennen, te leren, en te gebruiken. Dit is de logica zelve, zo simpel als wat!!

    Wat mezelf betreft kan ik me maar terug vereenzelvigen met dit land, me erin goed en thuis voelen, als de francofonen er mee ophouden « le flamand » (soms spreekt men ook over « le neérlandais ») te minachten, te denigreren, af te doen als een lelijk dialectentaaltje van domme boeren. Dit is één van de grootste schandvlekken van ons samenleven: minachting. En dus, zolang die minachting bestaat, lijkt samenleven voor mij -en veel van mijn vrienden- niet (meer) mogelijk, niet hier in België, maar ook nergens ter wereld!

    Beste JL, ik herhaal mijn vraag: waar zit uw probleem????

    De taal van je omgeving leren is een basishouding, dat bewijzen de vele duizenden Vlamingen die in het Luikse wonen. U en la Communauté Française kunnen hier enkel pesterijen / tracasseries inzien…

    Wij Vlamingen begrijpen dit niet. Eens te meer een fundamenteel verschil tussen beide bevolkingsgroepen van dit land!

    Een Waalse vriend van me zei me eens dat franstaligen het moeilijk hebben met de hegemonie in het algemeen van Vlaanderen binnen België. Wat dit voor franstaligen nog moeilijker maakt, is dat het frans, een rijke, sterke en prachtige (wereld)taal moet opboksen tegen een kleine, lelijke (dialect)taal als « le flamand ». Dit is een brug te ver in hun aanvaarding. Vlaanderen beheerst en bepaalt het leven in België in zeer sterke mate (politiek, economisch, …), maar moet de francofoon met rust laten in zijn taalvrijheid die hij nodig heeft. Dat het nederlands door Vlamingen aan francofonen wordt « opgedrongen », wordt in die context dus niet gepikt.

    Of anders gezegd: hoe een francofoon altijd maar in verdediging is, altijd maar tegen / contre is, en niet op een gezonde manier weet om te gaan met de realiteit. En die reaiteit is dat België een federaal land is met een meerderheid nederlandstaligen, en een minderheid franstaligen. EN DAT BEIDE TALEN GELIJKWAARDIG ZIJN!!

    Beste Walen en franstalige Voerenaars: stel jullie open voor Vlamingen, en voor de nederlandse taal. Stop jullie « replis sur soi ». Dat zou het samenleven heel wat gemakkelijker maken…

  2. (voir aussi le texte français qui suit)
    Ik zie het probleem niet. Hoe meer talen je kent, hoe gemakkelijker je werk vindt. Zo simpel is dat. Waarom zou je dan … in Vlaanderen geen Nederlands moeten kennen? Jozef Dewitte, voorzitter van de drietalige federale dienst tegen het racisme ondersteunt de visie van Nederlands op de werkvloer. Ik begrijp Retour à Liège dus niet als zij niet willen dat de mensen zich « verrijken » door een taal te leren. Een rare redenering als u het mij vraagt! Het Nederlands is toch een Europees erkende taal nietwaar?

    Je ne vois pas le problème. En connaissant (ou en apprenant) plus de langues, on trouvera plus vite du travail. Simple comme bonjour. Donc, pourquoi ne pas apprendre le néerlandais en … Flandre? Joseph Dewitte, le directeur du service trilingue fédéral contre le racisme soutient ces propositions! Pourquoi est-ce que Retour à Liège s’oppose? Je ne le comprends vraiment pas qu’ils ne veulent pas que les habitants de nos communes « s’enrichissent » en apprenant une langue. Drôle de raisonnement, si vous me le demandez. Le néerlandais est une langue reconnue par l’Europe, n’est-ce pas.

  3. Il y en a encore dans cette commune et dans cette région qui n’ont pas encore compris que la valeur ajoutée d’une langue ou d’une autre n’est pas le sujet principal des revendications des Francophones de Fourons (cf. les commentaires fallacieux d’Orlando) : le souci principal est de se demander à quel niveau d’égalité le français est placé par rapport au néerlandais dans les communes à facilités et mieux encore à Fourons.

    Si l’on veut que  » BEIDE TALEN GELIJKWAARDIG ZIJN  » comme l’énonce si bien Orlando, il conviendrait tout d’abord d’éliminer les brimades (c’est bien la bonne terminologie dans ce contexte) que la Région flamande et ses éléments constitués font subir aux Francophones de Flandre, dont, pour la majorité, des facilités ont été prévues et  » bétonnées  » (pour reprendre l’expression-type) dans la Constitution dont les hommes politiques du Nord du pays aimeraient tant pouvoir réviser nombre de ses articles à leur avantage.

    Les différentes circulaires (Peeters, Martens, Van den Brande, Keulen), le Wooncode, la Zorgkas, maintenant cette annonce de Frank Vandenbroucke : l’ami Orlando ou l’ami Broers peuvent-ils me donner une autre appellation que  » brimade  » dans ces cas précis ? Appel à la créativité…

    Si la Flandre se voulait autant pays de tolérance qu’elle le conçoit (et seulement elle), il y a belle lurette que les Francophones de la périphérie auraient tenté d’apprendre le néerlandais (Fourons est un cas isolé qu’il convient de ne pas mettre sur le même pied que la périphérie bruxelloise).

    Concernant la comparaison orlandesque sur l’usage des langues dans sa communauté rurale ou urbaine et au travail, prenons l’exemple d’un village comme Rémersdael, situé administrativement en Flandre mais constitué plus que majoritairement de Francophones. Si l’un de ses habitants allait travailler à Tongres ou à Maastricht, la langue utilisée serait le néerlandais mais, de retour dans son si joli village, il serait plutôt incongru d’y parler la Langue de Vondel puisque même la plupart des citoyens néerlandais y résidant parlent également le patois local. A côté du fait qu’énormément (enquête parue récemment dans Le Soir) de Fouronnais traversent la frontière linguistique pour aller gagner sa croûte.

    Pour conclure, un service public, et surtout fédéral, en Belgique est rarement trilingue à la base : il existe un sous-commissariat d’arrondissement à Malmédy qui s’occupe de toutes les traductions allemandes pour les services publics fédéraux. Je serais curieux de poser une question par écrit en allemand à ce Monsieur Dewitte rien que pour constater le temps de réponse à ma requête…

  4. Op de eerste plaats kan De Witte niet anders dan het Nederlands op de werkvloer in Vlaanderen ondersteunen. Het gebruik van de talen is in België door wetten geregeld. Anders dan in Nederland waar dat niet het geval is.
    Of die wetten ook gelden voor de taalgrensgemeenten, zoals Voeren er bij wet eentje is, is nog maar zeer de vraag.
    Terzijde, maar niet onbelangrijk: Laterne had zijn uitspraak over de onwil, cq veronderstelde dommigheid van de franstaligen in de rand, om Frans te leren in België helemaal niet kunnen doen. Hij liet dat weten vanuit zijn vakantieverblijf in Frankrijk en niet voor niks. In België zou hij strafbaar zijn op grond van de wet op taalrascisme die verbiedt om anderstaligen voor dom uit te maken wanneer ze de andere landstaal niet kennen. Europa verbiedt dat soort taalrascisme echter niet.

    Op de tweede plaats kan men goed regelingen voorstellen voor de faciliteitengemeenten rond Brussel die dààr zinvol kunnen zijn maar die in de taalgrensgemeente Voeren het tegendeel bewerkstelligen. Ik pleit voor een loskoppeling van die twee kwesties. En wel om de volgende redenen:
    Primo: elke Voerenaar, die na zijn studies niet aan werk geraakt, zou gediend zijn met een kursus in de andere taal die hem voorbereidt op het taalexamen dat je dient af te leggen als je je diploma ook in de anderstalige taalrol erkend wil krijgen. Want die examens schijnen zeer pittig te zijn. Daarbij moet er rekening mee gehouden worden dat afgestudeerden in de B-richting vaak personen zijn die minder aanleg hebben voor het leren van talen maar wel bijvoorbeeld heel knappe ingenieurs kunnen zijn. En wat doe je dan?
    Secundo: in Voeren zijn er heel wat Franstaligen die Nederlandse lessen volgen in de Vlaamse avondschool en zij doen dat vrijwillig. Een dergelijke maatregel zou wel eens heel goed een blokkade op die vrijwilligheid kunnen worden. En ik vraag me af wie daarop zit te wachten. De Nederlandstalige Vlamingen leren het Frans op straat, m.a.w. in hun directe Franstalige omgeving en hoeven derhalve geen lessen te volgen om in Wallonië aan de slag te kunnen. En de nieuwe Nederlanders hebben geen Frans nodig denken zij, want professioneel en sociaal leven zij in Nederland en Voerbelangen onderneemt blijkbaar niets om hun van dàt idee af te helpen. Dat je Voeren ook kunt begrijpen als je geen Frans kent. Niets is minder waar en in Nederlands Limburg zelf vraagt zich hardop af waarom de RTBF hier niet meer te ontvangen is of de Meuse ontbreekt in de krantenrekken. « We weten NIETS meer over Luik » roepen zij en zij zouden liever anders zien.

  5. Mais où est le problème ?
    Le néerlandais est probablement la première compétence demandée dans les offres d’emploi de cette région, ne serait-il pas normal que les gens qui cherchent un emploi apprennent cette langue au plus vite ??
    Si cette obligation existe, c’est pcq les gens sont incapables (ou n’en ont pas l’envie) de faire eux même les démarches nécessaire pour décrocher un emploi.

  6. Il me semble évident qu’un chômeur à fourons apprenne aussi le Francais, histoire d’augmenter ses chances de trouver un emploi à Liège.

  7. La région ou se trouvent les Fourons de facto est pour 3/4 Francophone, pour 1/4 Néerlandophone (la Hollande). On doit prendre au moins 30 minutes le temps avec une turbo-voiture pour arriver dans la première village du Limbourgh. Et il y ont beaucoup de village entre les Fourons et Tongres, la première petite ville.

  8. Tout à fait d’accord avec « pas si anonyme ». Chaque langue a sa valeur. C’est la raison pour laquelle j’ai une autre attitude que Jean-Louis Xhonneux et pour laquelle j’ai obligé mes enfants d’apprendre le français comme deuxième langue.

  9. Kan iemand mij uitleggen wat Bep Mergelsberg met vele fouten heeft ontkracht? In elk geval niet wat ik schreef. En in elk geval niet wat de wet voorschrijft. Yves Leterme zou trouwens nooit gestraft kunnen worden voor dergelijke uitspraak. Dat hebben rechtzaken tegen FDF-ers al bewezen. Ze dwaalt dus weer maar eens.

  10. Zoals u weet, burgemeester Broers ben ik in Nederland geboren en getogen en ben ik daar ook afgestudeerd aan een hogeschool. En in Nederland is het Engels de tweede taal. Maar mijn Frans is nog altijd beter dan ‘t Frans van de gemiddelde Vlaming, ook in Voeren. Laterne heeft z’n uitspraak in Frankrijk gedaan en niet in België om problemen van juridische aard te voorkomen. Och en dit feit toont toch op zich al aan hoe ‘t democratische Vlaanderen gevangen is door extreem rechts en extreem nationalistisch Vlaanderen. En juist aan die gevangenheid heeft Voeren z’n Rondzendbrieven te danken. Kwestie van Belangen en belangetjes, niewaar! Misschien uw partij toch maar omdopen in Voerbelangetjes?

  11. Bepke, ik heb het niet over je Frans. Daar durf ik zelfs niet over oordelen. Je Engels zal hopelijk beter zijn dan je Frans. Ik heb het over je verschrikkelijk Nederlands. Jij die toch een Hogeschooldiploma behaalde. Kijk, ik schrijf ook fouten, maar die zijn van een andere aard dan die van jou. Ik zondig tenminste niet tegen de meest elementaire zaken van mijn basistaal. En terloops: het is Leterme en niet Laterne zoals jij schrijft. Dergelijke fout is net geen bewijs van kunde, inzicht en grondig werk. Tenminste als je het mij vraagt. Maar, wie ben ik om dat te beweren?

  12. Nog geen klachten gehad over mijn vertalingen D-NED/FR-NED althans. De prof van de kursus creatief schrijven (KU-Leuven) vond mijn Nederlands zeker in orde. Literair zelf.

    Of vond u Voerbelangetjes niet zo’n leuke naam? En zit ‘m daar het hele eieren eten. U zou ook bijvoorbeeld kunnen gaan voor Pro-Voeren, kortweg PROVO! En laat de baard en haren dan ineens ook maar groeien want dat schijnt in Vlaanderen weer mode te worden.

  13. Wat een onzin komt er nu weer uit de vingers van Bep. En terloops, je tekst is weer niet foutloos. Creatief schrijven, en dat weet jij als hooggeschoolde zeker, is niet hetzelfde als correct schrijven. In creatief schrijven mag je net wat afwijken van het taal-correcte. Maar goed, aangezien ik jouw niveau nooit zal aankunnen, sluit ik deze discussie. Ze heeft geen zin. Je bent immers overtuigd van de vele hoge diploma’s die je hebt en waarmee je uitpakt, maar nooit ten bate van de maatschappij hebt gesteld. Ik heb ook heel wat cursussen op mijn aktief staan en gaf zelfs ervaringslezingen voor de studenten van de rechtsfaculteit in Leuven. So what? Ben ik daarom prof? Neen toch. Ik blijf gewoon regent. Wat baten kaars en bril als de uil niet zien ‘n wil!

  14. Op deze meertalige blog gaat u daar niet over, burgemeester Broers. En zelfs in de eentalige gemeenteraad gaat u daar niet meer over. Dat karwijtje is nu in handen van mevr. Casier, die kan waar Edith Stein, grote fenomenologische filosofe, ronduit voor paste. U kent het verloop van haar verdere leven? Ik zal die geschiedenis in de komende week op de Limburgse wiki eens voor u spellen, zodat ik er zeker van ben dat u weet waar u mee bezig bent. Ik wil alvast verklappen dat in het gastenboek in Echt, waar Stein haar laatste jaren in een klooster doorbracht, ook geschreven staat: Wat mij betreft mogen ze Husserl de dweil in de handen duwen!

  15. Bep, wat bedoel je ermee als je schrijft dat het « karwijtje » nu in handen is van Annemie? Er staat toch geen enkele plant of er ligt geen enkel zaadje in de hele raadszaal. (nb. karwij = plantje of zaad). Bedoel je misschien karwei met EI? (karwei = opdracht, taak). Dan heb je weer een kapitale fout gemaakt tegen de taal die je zo sterk beheerst (tenminste, dat schrijf je zelf toch). En waar « ga ik » niet over, Bep? (« HET gaat er niet over » is correcter Nederlands, maar goed…). Over taalgebruik? Toch wel. Ik heb daar duidelijke standpunten in die geschraagd zijn door de wetten, decreten en arresten van de Raad van State. Dat is mijn opdracht. En als die veranderen, zal ik daar ook toe verplicht worden. Maar, wat is jouw probleem eigenlijk? Je woont hier niet meer en kan daar dus toch geen last van hebben? Toen je hier woonde ben je niet geslaagd in je opzet om de ruzies verder aan te wakkeren. Laat het nu dan aub ook. Dank je wel.

  16. Volgens Bep kan Annemie dus de leer toepassen die wil betracht om zonder enig vooroordeel de dingen te leren kennen zoals zij zich voordoen.
    Wel, dan is Annemie wel uitermate verstandig! Zij is dus in staat te interpreteren en niet louter te aanvaarden wat iedereen zegt. Zij beoordeelt dus. Luister Bepke: een politica heeft de verdomde plicht om te interpreteren en niet om zomaar klakkeloos te aanvaarden. Ze heeft de plicht om te oordelen en niet enkel te aanvaarden wat zich voordoet. We zijn geen mosselen in de gemeenteraad en enige discussie is nodig omdat ook de oppositie haar woord moet doen. Zo hoort dat. Daarna concludeert de voorzitter en dat is een vorm van interpretatie. Dat jij dat anders ziet, is ons probleem niet. Wel dat van jou.

  17. « die wil betracht » moet natuurlijk « wil betrachten » zijn in mijn vorige tekst.

  18. ‘t Artikel over Stein is af en dat gaat niet over de filosofie van haar maar over
    1. hoe Husserl die kaapte en zichzelf als vertegenwoordiger in de wereld plaatste.
    2. En over het leven dat Edith Stein daarna te leven had. Omdat ze weigerde de poetsvrouw voor ‘m uit te hangen…

    ad 1: U probeert met alle geweld maar dan alleen pro forma mij sinds de 2000 verkiezingen uit te hangen.
    ad 2: De rol die mevr. Casier wel maar heeft te accepteren, zoals u hieronder al schreef.

    U speelt positiespelletjes, met middelen die alle verbeelding tarten met als enig doel: het handhaven van uw positie en liefst nog wat meer.

    U volgt de wetten, ook al zijn die volgens mij dringend aan verandering toe. ‘n Opvatting waaraan ik mij gratis en voor niets, dag in dag uit, moe maak.
    Tegen alle tegenwerkingen in.
    En u zegt doodleuk: als er veranderingen komen – waaraan ik dus o.m. gewerkt heb – dan draai ik gewoon mijn frak. Wat mij betreft mag u, maar of u dan nog geloofwaardig bent betwijfel ik ten zeerste.

    U dient zich als burgemeester voor allen luidop uit te spreken voor juiste oplossingen voor allen. En die oplossingen bestaan: Europese erkenning van de gelijkwaardigheid van de twee Voerense talen en daarnaast in een andere regeling: een erkenning van de dialekten.

    Ik woon inderdaad niet meer in Voeren – er waren zoals is gebleken zeer goede redenen om te vertrekken – maar dat wil toch niet zeggen dat ik dan over Voeren niet meer zou mogen zeggen wat ik te zeggen heb. Of wel soms?

    En wat die taalvouten aangaat: ik schrijf hier op ‘n blog en dat moet nu eenmaal soms snel gaan en ik krijg hier mails van beroemde filosofen die meer fout dan goed schrijven maar wel juist. Heel juist. Ook Vlaamse filosofen overigens.

  19. dus, totdat HIJ zwart ziet. Dat gezever over correct taalgebruik blokkeerd mensen om het Nederlands te gebruiken, meneer de burgemeester. Als u zonodig de franstaligen wil vervlaamsen moet u daar op de eerste plaats ‘ns mee ophouden. Of wil u daarmee zeggen dat u een goeie Vlaming bent en iemand die taalfouten maakt een slechte? Indien dit het gefal is dan bin ich gaer ‘ne faux!

Les commentaires sont fermés.