« La Poste » doit respecter la loi!

avis_poste

 

« La Poste » est une entreprise publique qui doit respecter la loi, notamment la loi sur l’emploi des langues qui nous octroie des facilités.

Lorsque la langue du client (puisque « La Poste » veut nous traiter comme des clients!) est connue, « La Poste » doit utiliser, aux Fourons, celle des deux langues – le français ou le néerlandais – dont le particulier a fait usage ou demandé l’emploi.

Dans le cas qui nous occupe, le choix linguistique était clair puisque les adresses de l’expéditeur et du destinataires étaient rédigées en français.

Cette règle a été rappelée tout récemment à la Ministre des Entreprises publiques (qui a démissionné entre-temps…) dans l‘avis n° 40.002 de la Commission permanente de Contrôle linguistique.

8 réflexions sur « « La Poste » doit respecter la loi! »

  1. Le commentaire de Bep est tout à fait exact. Aldi a choisi le compromis en distribuant également ses folders bruxellois dans les Fourons.

    La préposée du bureau de Fouron-Saint-Martin m’a par ailleurs avoué que demande a été faite de nombreuses fois à la direction de l’entreprise. Nous verrons la réaction de cette dernière à la même demande émanant d’un particulier…

  2. Elle ne doit pas m’envoyer des documents en français ou en deux langues. Moi, je veux mes formulaires en néerlandais. J’ai donc la même plainte, mais plus flagrante puisque la langue officicielle est le néerlandais et elle n’est donc pas respectée! A ton avis je devrais donc refuser d’aller à la poste pour chercher ma lettre recommandée. Et bien oui, tu as raison.

  3. Is dus niet correct want de post mag geen tweetalige gebruiken, maar eerst de N-talige. Dat is de wet voor in te vullen formulieren. Zo bevestigde de tweetalige kamer van de Raad van State in 1970 al. Dat is dus GEEN Vlaamse onderrichting. Het wordt trouwens bevestigd door de houding van onze collegae van retour bij de formulieren over de teruggave voor de straatnaamwijzigingen. Ook zij adviseren wat ik doe: als je het formulier niet wenst in te vullen, schrijf dan een brief. Waarom zouden ze dat zo doen als ik niet gelijk had. Politieke tegenstanders kunnen van mekaar wel eens inzien dat de andere gelijk heeft, maar het toegeven is net even moeilijk. Is dat de politieke ijdelheid die de meeste politici niet vreemd is? En om je voor te zijn: ik ben dan misschien niet ijdel, maar probeer toch mijn standpunten door te drukken. Of is dat hetzelfde?
    Je vraagt je wel af of het trouwens zin heeft om haar pseudowetenschappelijk onzin te lezen en te beantwoorden. Er is nu al meermaals bewezen dat ze totaal niets van wetgeving of onderrichtingen kent. Waarom maken we ons toch moe?

  4. Zeer juist van Bep. Daarom mag de Post er niet vanuit gaan wie N of F is en moet ze de voorkeur geven aan de N. Voeren is geen bestuurlijk tweetalig gebied zoals Brussel. Maar dat zal ik wel nooit uitgelegd krijgen zeker? De inwoners mogen wel elke keer aangeven wat ze willen. Waarom zou ik vandaag niet Nederlands verkiezen en morgen Frans? Wil Bep mij die vrijheid ontnemen? Amaai, wat een democratie en inbreuk tegen de Grondwet. Dus hoe kan men überhaupt dan weten welke taal iemand heeft. Dan zegt de wetgever: niet bekend = verplicht streektaal en dat is de officiële taal. Of we daar nu gelukkig mee zijn of niet. Dat maakt niets uit.

  5. …changer la loi pour permettre aux Belges qui le veulent de choisir une fois pour toute la langue pour la documentation officielle. Si quelqu’un prouve qu’il maitrise la langue regionale officielle ( neerlandais a Fourons) et qu’il fait donc partie de la communaute, mais veut recevoir son courrier dans l’une des deux autres langues belges…pourquoi pas! Pourquoi devoir fair la demande chaque fois?

    Personellement je prends ce qui veint, mais ma grand-mere ( parfaitement bilingue) prefere la langue de Voltaire parce-que son aide a domicile ne parle pas le neerlandais. C’est assez fatiguant pour une personne de 82 ans de traduire du courrier.

    Desole pour le manque d’accents, mon clavier anglais n’en a pas!

  6. om de Omzendbrieven Peeters, Martens en Keulen als ongrondwettelijk en in strijd met de rechten van de mens aan te klagen (zie arresten Raad van Europa, Eureopese Commissie, VN), zegt daarmee impliciet dat de Omzendbrieven ‘t individuele niveau overstijgen en een politiek recht zouden zijn. En dat is in een faciliteitengemeente nu net niet het geval. Wie het Frans gebruikt of in de Franse taal te woord gestaan wil worden heeft daar in Voeren recht op.
    Er zijn dus voor de franstalige Voerenaren geen juridische wegen meer, ook geen administratief juridische wegen, te bewandelen in België want de weg die Keulen bedoeld is enkel bedoeld voor allen die niet in een faciliteitengemeente wonen en geen individuele rechten kunnen doen gelden wat het taalgebruik aangaat.

  7. Que de mesquiineries encore une fois, 99% des fouronnais n en ont rien a f…. de vos chamailleries en N ou en F !!! Qu est ce que ca peut vous foutre si l autre langue des Fourons se retrouve sur votre petit morceau de papier ? Le nederlands y est, alors ou est le probleme ? Mais oui, une fois que les deux langues erront enfin utilisees, vous allez trouver un autre sujet de dispute : votre langue devrait apparaitre en premier ! Lamentable ! Je comprend que les gens avec un peu d intelligence ont en marre de vos mesquineries.

  8. Al 20 jaor bèn ‘ch ‘t zat.
    Dat onnozel geouwehoer over welke taal in Voeren voorrrang heeft!!!
    Politici all over the world weten maar al te goed dat mensen zich vaak identificeren met hun taal. Of niet?? Nu, als politici zich daarvan bewust zijn, kunnen zij toch geen reglementen meer maken die de ene taal in een kleine gemeenschap boven de andere stelt als zij tegelijkertijd de sociale rust willen bevorderen???

Les commentaires sont fermés.