Pourquoi se gêneraient-ils à Dalhem?

Warsage

C’est déjà la Wallonie, mais le néerlandais y est pratiquement la langue de communication!

Y aurait-il une nouvelle tache d’huile? Serait-il déjà tellement loin le temps où les petits fouronnais francophones fréquentaient assidument l’école communale de Warsage? A qui le tour, après la station d’essence, la bibliothèque conventionnée avec la « bibliotheek van Voeren »?

 

17 réflexions sur « Pourquoi se gêneraient-ils à Dalhem? »

  1. À Warage (Weerst) on parlait la langue flamand (majoritairement) jusqu’au début du 18. siècle. Si la langue se change dans le futur au flamand, je ne pense pas que ça sera grave. Cet village est d’origine germanique, et les ancêtres de ses habitants n’ont pu parler aucunne mot français il y 300 ans… Les habitants de Warsage francophones (commes ceux des Fourons) sont flamands assimilés, et pas des vraies Wallons.

  2. OH LA LA….QUE VOULEZ VOUS DIRE? QUE WARSAGE DEVIENDRAIT UNE TERRE D’ACCUEIL POUR LES NEERLANDAIS? JE SUIS NEE A WARSAGE, J’HABITE WARSAGE…JE PEUX VOUS DIRE QUE JE N’AI JAMAIS RENCONTRE UN HABITANT DE WARSAGE ME DIRE BONJOUR EN FLAMAND.LES GENS SONT LIBRE D’ALLER VIVRE OU ILS VEULENT…MA MERE EST FLAMANDE originaire DE FOURON ST PIERRE ET MON PERE « WALLON!!!!!! » de WARSAGE ET AVEC MES SOEURS NOUS AVONS ETE ELEVEES DANS UN ESPRIT DE TOLERANCE ET DE RESPECT!!!!!!!!!(CE N’est pas parce qu’ un monsieur de Mouland vient implanter son commerce à Warsage que nous deviendrions FLAMANDS)

  3. Bonjour! J’ai voulu dire que si beaucoup de Flamands veulent s’implanter à Warsage, et si une « flamandisation » de la commune se transpire eventuellement, ça sera seulement une inversion de la francisation témoinagée dans l’histoire…un retour a une identité que characterisait les villages de Warsage (Weerst), Bombaye (Bolbeek) et Dalhem jusqu’au 18. siècle. M. Xhonneux a ecrit « C’est déjà la Wallonie, mais le néerlandais y est pratiquement la langue de communication! »… Ça m’indique qu’il n’aime pas le fait que des rayons de culture néerlandais commencent a s’étendre aux communes qui sont actuellement francophones, comme Warsage, dans ce cas.

  4. Miguel, ton pseudo « Sudeten » me rappelle quelque chose… Quelque affiliation avec des nostalgiques nazis qui pleurent la perte de ce territoire germanique?

    Pour le reste, bien d’accord avec Rachel, il faut de la tolérance.

    Le problème avec les Néerlandais, c’est qu’en Belgique les taxes sont tellement basses pour les grandes fortunes qu’on attire tous ces richards hollandais chez nous.

  5. Et… Cet website entière me rappelle de quelque chose… Des nostalgiques racistes Wallons qui pleurent la perte du territoire pseudoroman des Fourons… Et qui ont maintenant peur de perdre le reste du Pays de Herve entre Wezet (Visé) et Aubel.

  6. I simply don’t think that North Americans can come here and teach us a lesson. We all know what happened to the native peoples. We all know about the plight of Afro-Americans. And we know what happens in Iraq.

    Viva Fidel!

  7. Miguel, would you please be so kind to answer this question. What is e real Walloon, Flemish, Dutch or German? In my own case I am all that together or in your way of thinking maybe nothing?

    On parlait au début du 18. siècle la langue flamand à Warsage??? È Waeërsj kalde me doe ooch Plat en dat is idd ‘n germaanse taal mae get gaans aandersj wie Vlamsj, tenminste es-te kórt genóg d’r bie kans kaome. En mèt ‘t laeze van get beukskes blieft d’r aafsjtaand te groeët en dus wèts doe gaaroets neet oeë das-te över kals.

    Und Tchantchès hat recht. Nachdem man in Amerika die autochtoon Befölkerung ausgerottet hatte, instalierte man den multi-kulturellen Status…aber das ist schon lange, lange her.

    De omzendbrieven hebben echter anno 2008 dezelfde intentie. Ben d’r ook voor dat de linguistische en administatief bevoegdheid voor de faciliteitengemeenten wordt ondergebracht bij de Raad van State.

  8. J’aimerai pouvoir suivre!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Le dernier commentaire en français, il dit quoi??
    Merci

  9. le Wallon écrit n’est pas facile à comprendre. Une essaye: le Yank grince ses dents?

  10. pour la traduction, Michaël, mais – et je sais pas du tout écrire le Wallon – « de bek houden » c’est pas aussi « coot guelle » en Wallon? J’ai douté entre « knarsentanden »en « met de mond vol tanden staan ». Tu as choisi le dernier mais le premier dit aussi quelque chose sur la manière de « claper ses dents ». On ne le fait pas parce-qu’on le veut mais parce que c’est la seul option et c’est toujours pas très agréable.

    Je cherche un dictionaire Wallon-Néerlandais ou Wallon-Francais. Je vais voire chèz Wagelmans à Visé.

  11. La formule relativement grossière  » [i]Claper ses dints[/i]  » en wallon se dirait en français littéral  » [i]fermer ses dents[/i]  » : on peut donc considérer que c’est un synonyme, comme vous le dites, de  » [i]cloyî s’gueuye[/i]  » qui signifie littéralement  » [i]fermer sa gueule[/i] « .  » [i]Z’n bek houden[/i]  » me semble donc une bonne traduction…

    Mvg

  12. « I don’t think North Americans can come here and teach us a lesson. We all know what happened to the native peoples. » Your arguementation skills are quite poor, Tchantchès. Go back to school and learn how to argue effectively. Do not introduce something that happened 400 years ago, and that is totally irrelevant to the subject under discussion. And about Americans… Isn’t it they who are buried near Aubel, after having fought to liberate your damn region? And @Bep, Standard German and standard Dutch (+Standard Flemish variety) are constructs that developed from an an immense pool of dialects of the West Germanic family in Central/Western Europe. Of course, I did not mean that in Warsage they spoke modern Flemish back in the 1700’s. I meant that in Warsage they used to speak one of these regional West Germanic dialects. These dialects greatly change from east-to-west as you pass through the various isoglosses running which in this region from north to south. When I said « Flemish » I was speaking with an incorrect generalization – the correct generalization is « germaanse taal », which you wrote.

  13. wat de taalgrens aangaat, wel de wetten van ’63. Zo was Vaals en omgeving in de negende eeuw nog een overgebleven Romaans taaleiland. Nederlands Limburg had in de 19de eeuw nog een franstalige en een duitstalige krant en de beroemde kultuurhistoricus Timmers betreurt in de 20ste eeuw nog het feit dat diezelfde provincie haar drietaligheid Frans/Duits/Nederlands eraan gaf voor het Nederlands. De taalgrens heeft in het verleden altijd geschoven van Noord naar Zuid en omgekeerd maar is nu vastgelegd met in achtneming van de overgangsgebieden: de zgn faciliteitengemeenten. En in die gemeenten moet Vlaanderen niet spastisch maar normaal doen en de fameuze omzendbrieven afschaffen.

  14. Bonjour, je suis né à Bombaye et y ai passé ma jeunesse (il y a 50 ans !). Nos balades à vélos parcourraient la zone du pays de Herve y compris les Fourons, aucun problèmes particuliers. Pourquoi y avoir mis le feu ? C’est un si joli coin. Merci aux politiciens.

Les commentaires sont fermés.