La Meuse abusée

Le quotidien "La Meuse" publie ce lundi 14 janvier 2008 son hit-parade des communes en fonction des taxes de 2008.

Meuse20080114

Le rédacteur de l’article a simplement pris en considération le taux des centimes additionnels pour établir sa comparaison, mais il n’a pas tenu compte de la base sur laquelle les centimes additionnels sont calculés. Or, celle-ci est calculée sur le taux de la taxe régionale qui s’élève à 1,25 % en Wallonie et à 2,50 % en Flandre.

Il faut donc classer Fourons (1500 X 2 = 3000 centimes additionnels) après Seraing (2700 centimes additionnels).

En effet, un bien immobilier de 1.000 € est soumis à une taxe de 50 % à Fourons:

– 2,50 % pour la Région flamande, soit 25 € dans notre exemple,

– 400 centimes additionnels pour la province du Limbourg, soit 10 % ou encore 100 € pour la province,

– 1500 centimes additionnels pour la commune des Fourons, soit 37,50 % ou encore 375 € pour la commune.

Total: 500 € sur un revenu cadastral de  1.000 €.

Ah, si "La Meuse" prenait la peine de vérifier ses informations…  

La rénovation, un sujet qui attire

L’administration communale organisait ce mercredi soir une réunion d’information concernant la rénovation des maisons et les primes qu’il est possible d’obtenir à cet effet. Le sujet intéresse manifestement le public venu nombreux.

L’information était donnée en néerlandais par les représentants de STEBO et de EANDIS, mais tout était traduit avec brio par l’architecte Roland Vanmuysen, qui apportait souvent encore en plus sa touche personnelle pleine de bon sens et alimentée par une expérience de 20 ans.

J’avoue que notre commune se distingue par le niveau élevé de ses primes (c’était déjà le cas lorsque José Happart nous a incités à voter une prime de 25.000 francs à l’époque pour une citerne d’eau de pluie) et il est normal de le faire savoir.

Mais pourquoi ne profite-t-on pas du site communal pour diffuser l’information? Hier, la déléguée de STEBO a donné une liste de liens intéressants vers d’autres sites pour trouver des informations (comme LIVIOS, etc.) , ce serait du pain béni sur le site communal.

J’ai comblé (partiellement) la lacune en publiant cette liste de primes sur le site du groupe Retour aux Libertés .

Fourons recrute?

En regardant le parking du personnel communal de près, il faut croire que la commune des Fourons va désormais recruter très loin:

20071115_003_plaque
Ce véhicule, acheté à Bratislava, occupait en effet un emplacement de parking réservé au personnel communal. Ne parvenant plus à faire réussir l’examen linguistique aux indigènes, la majorité irait-elle beaucoup plus loin pour trouver les oiseaux rares?
20071115_003_Toyota

 

Que faire de l’argent des amendes?

Le correspondant d’un journal limbourgeois écrit que les Fouronnais souhaiteraient que le surplus d’argent des amendes soit utilisé pour développer les pistes cyclables et pour créer des parkings pour les habitants et les touristes.

Et si on regardait d’abord où les accidents se produisent dans notre commune et si on y cherchait une solution?

Le carrefour de la route de Battice et des routes Fouron-Mouland est certainement un endroit très dangereux dans notre commune. Il nécessite assurément un aménagement qui sera couteux.

Un autre carrefour qui est régulièrement le théâtre d’accidents graves, c’est celui de Hagelstein.

Au chapitre des carrefours potentiellement dangereux, on pourrait encore citer ceux de Veurs-Crindael, Magnebois, pont de la Berwinne à Mouland, Varn-Nurop à Teuven et Magis.

Et on devra très certainement y ajouter la réalisation pharaonique complètement ratée devant le garage Demez à Fouron-le-Comte. Là, il s’agira de refaire ce qui vient d’être fait, mais faire et défaire, c’est toujours travailler! Et Huub est un actif!

D’autres dangers à signaler? N’hésitez pas, ce blogue-notes fouronnais est fait pour ça.

L’administration communale des Fourons en flagrant délit

L’administration fouronnaise et le bureau d’études "OMGEVING" présenteront ce jeudi 23 août le plan de structure au conseil communal.

Dans l’imposant document, il faut démontrer que tout a été fait pour associer la population à cette étude. On y écrit, en néerlandais évidemment, que le website communal a été mis à contribution pour informer la population.

J’ai évidemment cliqué sur www.fourons.be et j’ai trouvé ceci:

Fourons_site_FR

Comme j’étais sur la page francophone et comme je sais que celle-ci est très mal tenue à jour, je me suis dit qu’il fallait peut-être aller voir sur la page en néerlandais.

Consternation:

Voeren_site_NL

La aussi "structuurplan" apparaît, mais c’est entièrement vide: RIEN, NADA !

L’administration communale fouronnaise en flagrant délit de MENSONGE.

Broers = Mobutu ! La zaïrisation commence.

L’enquête publique sur les noms de rue commence le lundi 13 août. Les Fouronnais ont donc le droit de réagir jusqu’au 12 septembre.

Des lettres bilingues (?) arrivent donc chez les personnes concernées et un tableau joint annonce que là où il y a omission de "straat, weg, plein,… " la rue n’aura plus qu’un seul nom en néerlandais et en français.

Ce seul nom, c’est un mot s’approchant du nom patois du lieu-dit, mais dans une graphie typiquement flamande.

Broers fait ici la même chose que Mobutu lorsqu’il a procédé à la zaïrisation. D’ailleurs, il a déjà "zaïrisé" son nom de baptême en passant de Hubert à Huub, comme Mobutu était passé de Joseph-Désiré à Sese Seko Kuku Ngbendu wa Za Banga c’est-à-dire « Mobutu le guerrier qui va de victoire en victoire sans que personne ne puisse l’arrêter ».

Mobutu a aussi imposé le lingala, sa langue maternelle à Kinshasa par l’enseignement dans les écoles. Comme Broers nous impose sa langue au conseil communal, en disant, faussement, que c’est une exigence légale, alors qu’il s’agit en fait d’une jurisprudence prétorienne d’une chambre flamande du conseil d’état.

Leterme ne connaît pas la Brabançonne et Huub retourne le drapeau

Le 21 juillet, toute la Belgique francophone a eu droit à la Marseillaise chantée par Leterme… Comme 98 % des Belges, il ne connaît pas la Brabançonne mais de là à la confondre avec la Marseillaise, il y a un pas!

La NVA est un fameux virus au sein de ce parti puisque maintenant c’est notre Huub qui retourne le drapeau belge.

Comme expliqué dans un message plus bas, le drapeau belge se compose des trois couleurs noir, jaune et rouge disposées verticalement, le noir étant à la hampe.

20070726_006

 

Le combattant de la place de Fouron-le-Comte n’en revient pas et il tourne la tête: on l’a affublé d’un drapeau qui ne répond pas aux normes, ni dans un sens ni dans l’autre puisque les proportions (4 pour 3) ne sont pas respectées non plus.

 Le mauvais exemple vient d’en face:

20070713_005_FLC

où les nouveaux drapeaux (communaux) sont montés sur des hampes avec un système d’accrochage perpendiculaire, alors que le drapeau de G. Swéron sur le centre d’information touristique est bien conforme.

Des exemples corrects, il y en a pourtant. A Aubel, par exemple, où il y a aussi un système d’accrochage perpendiculaire à la maison communale:

20070816_001_aubel

 

et où les drapeaux entourant le monument sont également conformes:

20070816_005_aubel_monument

Quand les facilités sont vraiment appliquées

Sur son blog, le bourgmestre des Fourons affirme que le site de la ville de Flobecq, commune de la frontière linguistique, n’est pas entièrement bilingue. Et il se base sur une visite récente du site où il a vu ceci:

Flobecq

 

S’il avait été attentif, il aurait vu que en-dessous de l’écran ci-dessus, il avait un autre écran:

Vloesberg_web

 

Et tous les liens en néerlandais sur cet écran permettent d’ouvrir des pages complètes d’informations en néerlandais concernant la commune de Flobecq. Autre chose que le site de Voeren – Fourons!

 

Rappelons que le site de notre commune a coûté une fortune et qu’il n’est pas encore achevé, que la commune n’est même pas propriétaire du nom « www.voeren.be » (propriété au nom d’une personne résidant en Australie, après avoir été propriété de « Moeder de Gans » qui s’était engagé à transférer la propriété à la commune en 2001), que de nombreuses pages en français sont tout simplement vides.

Un adversaire en manque d’arguments

Vous avez pu lire différents commentaires que j’ai faits ou que Michaël Henen a faits à propos de VBL et de son chef de file.

Ce dernier semble manifestement manquer d’arguments puisqu’il en arrive à écrire ceci à notre propos sur son site:

NEGATIVISME

Wie gedacht had dat het pure negativisme van Retour na de verkiezingen zou aanzetten tot wat meer denkvermogen, heeft zich nogmaals vergist. Het negativisme van heren zoals M. Henen, A. Wijnants en hun leider Jean-Louis Xhonneux neemt nog driestere vormen aan. Het is gewoon niet te geloven in welk vaarwater die mensen zwemmen. Brutaal, altijd afbrekend en vooral anti alles wat Nederlandstalig is. Uit hun commentaren blijkt meer dan haat en destructie. Ze willen Voeren niet opbouwen. Ze willen enkel maar afbreken. Dergelijke mensen worden dan nog gesteund door Bep Megelsberg wiens haat tegenover de Nederlandstaligen in Voeren al langer gekend was. Maar, wat betekenen uiteindelijk dergelijke randfiguren in het totale leven van onze gemeenschap? Niets, want behalve in hun eigen kleine entourage lukt het niet om enig respect te krijgen. Haat die haast racistische vormen aanneemt tegenover ons is niet wat Voeren verwacht van een oppositie. Wel contstructieve tegenwerking, zonder schelden en « blazé uitspraken » die mij als burgemeester uitschelden voor alles wat stinkt en vuil is. Echt een methode die velen zich herinneren van na de oorlog. Alsof dit nog politiek van vandaag is. Daar is maar één woord voor: DOM!

Sans aucune référence bien entendu. Qu’a-t-il lu? Qu’a-t-il vu? Il accuse et c’est tout, mais on ne sait même pas de quoi il nous accuse.

Traduction S.V.P.

img3942

Si vous ne comprenez pas la phrase ci-dessus, ne vous tracassez pas car vous n’êtes pas seul dans le cas.
Si vous ne savez pas ce qu’une taie (d’oreiller) vient faire là, alors ouvrez votre dictionnaire et vous découvrirez que TAIE est bien la traduction de KUSSENSLOOP, mais ça n’a aucun rapport avec SLOOPAFVAL (que mon dictionnaire Grootaers ne connaît pas). Mais SLOPEN se traduit par DÉMOLLIR et AFVAL par DÉCHETS.  
 
Méfiez-vous aussi, le service environnement de notre commune ne fait pas la différence entre PLASTIC (qui est un explosif) et PLASTIQUE (qui est une matière… qui n’explose pas).
 
Il paraît que pour comprendre l’expression « BÉTON DÉPAVÉ », il faut de nouveau se livrer à une enquête pour comprendre ce qu’est un « OPGEBROKEN BETON ».
 
Je passe sur les objets qui peuvent être « DÉPONÉS » (= « kan worden gedeponeerd ») et autres, sans oublier tous les accords fautifs. Voilà la littérature que nous adresse l’administration communale fouronnaise, sous la signature d’un ancien professeur de français.
 
J’ai souvent pensé qu’il aurait dû rester dans l’enseignement, mais aujourd’hui je me pose d’autres questions. Est-ce que la rédactrice est une de ses anciennes élèves? A-t-il relu le texte qu’il a signé? Veut-il vraiment se moquer de nous en massacrant ainsi notre langue?