Le Roi se prononce pour les minorités.

Le Roi s’est prononcé pour la protection des minorités.

Extrait de son discours de Noël:

Tout d’abord, par le dynamisme et la créativité de notre diplomatie. Cette année, par exemple, la Belgique a assumé la Présidence de l’Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe. Cette Organisation est active notamment en Europe de l’Est et dans le Caucase. Au-delà de son mandat de base, l’Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe joue un rôle important dans le domaine des droits de l’homme, dans la protection des minorités, dans la liberté de la presse, dans l’observation d’élections libres et plus généralement, dans le développement de la démocratie.

J’ai eu l’occasion de rendre visite à cette Organisation et à ses dirigeants en septembre, à Vienne. J’ai été frappé d’entendre ses responsables me dire combien la Belgique multiculturelle donnait à notre diplomatie une aptitude toute spéciale à rapprocher les points de vue, à trouver des terrains d’entente, et à promouvoir la paix.

Ce sont ces mêmes qualités qui ont contribué au fait que 180 pays ont choisi la Belgique pour devenir, à partir du 1er janvier prochain, et pendant deux années, membre du Conseil de Sécurité des Nations Unies. C’est un beau défi pour nous.

Voilà une bonne raison de demander aux différentes composantes de la Belgique de signer les conventions européennes pour la protection des minorités.

Notre PLATDUTCH est une langue

img3893_web

Le ‘ »Zuid-Limburgs » est une langue, pas un dialecte, dit le scientifique Jean Frins, qui a étudié la langue régionale à l’Université de Groningen. Cette langue, notre « Platdutch », est parlée entre Geleen et Eijsden aux Pays-Bas, Eschweiler en Allemagne et Eupen en Belgique. Il s’agit d’une langue germanique avec une construction de phrases typiquement romane.

La campagne publicitaire limbourgeoise (voir illustration ci-dessus) concernant un patois limbourgeois allant de Hasselt jusqu’aux Fourons est donc scientifiquement ridiculisée. Tant pis aussi pour ceux qui prétendaient, comme notre bourgmestre, que notre Platdutch avaient des relations avec l’ABN.

J’écrivais ce qui précède sur mon blog personnel le 14 septembre dernier. Depuis lors, j’ai reçu le commentaire suivant de M. Jean Frins:

« En uw conclusie is volkomen juist: de gehele Voerstreek heeft uit streektaal-opzicht niets van doen met de rest van Belgisch-Limburg. De beslissing van die provincie, Voeren streektaal-geografisch bij Hasselt, Genk, etc., te betrekken is zuiver politiek gemotiveerd, niet historisch, noch taalkundig. »

 

 

Appel à Kafka

Message adressé au team Kafka: Le ministre Keulen confirme par sa circulaire BB-2006/21 du 19 décembre 2006 que les conseillers communaux qui seront installés le 2 janvier prochain doivent fournir un certificat de bonnes conduite, vie et moeurs et un extrait du registre de la population.
Ce sont deux documents qu’ils doivent aller chercher à l’administration communale et ils doivent les fournir à la même administration communale.
Je suppose qu’il y aurait moyen de simplifier!!!

Selon l’accord de gouvernement fédéral de juillet 2003, le secrétaire d’Etat Vincent Van Quickenborne doit accomplir 12 Œuvres. Un vrai travail de titan. Dans l’antiquité, on connaissait Hercule, aujourd’hui le Secrétaire d’Etat Q prend la relève.

Au premier rang de ses objectifs figure la suppression du certificat de bonnes conduites, vie et moeurs. Son collègue (du même parti) introduit une nouvelle obligation consistant à fournir ce certificat à l’administration qui le délivre!

Le délire!

Mais, je veux être honnête et je rends à César ce qui appartient à César. Notre bourgmestre pro-actif (et dans ce cas, c’est positif) a annoncé que les conseillers ne devraient pas faire la démarche individuellement et qu’il leur fournirait à tous les attestations voulues. Je lui dis bravo et je constate avec plaisir qu’il peut ne pas appliquer une règle déraisonnable… et j’espère qu’il pourra encore montrer sa bonne volonté dans d’autres domaines. C’est Noël! Paix aux hommes de bonne volonté.

Quand Huub Broers rédige les circulaires ministérielles

Le ministre Keulen a adressé une circulaire le 27 octobre 2006 aux administrations communales concernant l’installation du nouveau conseil sous la référence BA-2006/17 et il l’a complétée lui-même le 19 décembre 2006 par la circulaire portant la référence BB-2006/21.

Il y précise que les conseillers communaux ne jureront plus « fidélité au Roi, à la Constitution et aux Lois du peuple belge » comme c’était le cas précédemment et comme c’est encore le cas en Wallonie et à Bruxelles, mais il devront dire « Ik zweer de verplichtingen van mijn mandaat trouw na te komen ».

Dans une lettre du 30 novembre 2006, le bourgmestre des Fourons ajoute: « Vous devez comprendre que ceci signifie que vous devez aussi appliquer les lois, les décrets et les instructions qui valent en Flandre. Le serment est uniquement autorisé en néerlandais. Tout ajout, dans n’importe quelle langue, est une violation du principe légal et a comme conséquence la non-installation à ce moment. »

Mais il ne dit pas dans quel document officiel il a trouvé la signification qu’il donne à la nouvelle formule du serment.

Il s’est vanté, dans le temps, d’avoir participé à la rédaction des circulaires Peeters et consorts. Veut-il revenir à cette époque pour rajouter sa petite touche personnelle, son petit « plus »?

 

« Nous en avons marre »

Voilà le titre (en français dans le journal!) d’un éditorial du « Standaard » d’aujourd’hui à propos de l’émission-fiction de la RTBF de mercredi soir qui annonçait la déclaration d’indépendance de la Flandre et la fin de la Belgique.

 

Ils en ont marre de voir que leurs supercheries sont enfin dénoncées en Wallonie. Par conséquent, les politiciens wallons seront sans doute un peu plus attentifs lors des prochaines négociations. Voilà que quoi déranger les flamingants.

 

Mais ce n’est pas fini. Le Gouvernement flamand a concrétisé aujourd’hui une résolution de son parlement pour que toutes les communes flamandes ne portent plus qu’un nom flamand…

 

Une mesquinerie de plus à notre égard. Qui doit « en avoir marre »?

 

Nous attendons de lire la prose que Monsieur Broers adressera à Monsieur Leterme et à Monsieur Keulen pour leur demander de ne pas appliquer cette disposition aux Fourons et aux autres communes de la frontière linguistique.

 

Et si vous doutez de l’information que je vous donne, voici le communiqué de presse du cabinet de Marino Keulen:

Persmededeling van de Vlaamse Regering

vrijdag 15 december 2006

De Vlaamse Regering heeft op voorstel van Vlaams minister van Binnenlands Bestuur Marino KEULEN een  voorontwerp van besluit goedgekeurd tot vaststelling van de schrijfwijze van de namen van gemeenten en deelgemeenten. Hiermee voert de Vlaamse Regering een motie van het Vlaams Parlement uit.

Ingevolge het gemeentedecreet van 2005 kan de Vlaamse regering de schrijfwijze van de gemeenten en deelgemeenten vaststellen. Op vraag van het Vlaams Parlement heeft de Vlaamse Regering ervoor geopteerd de officiële naam van de Vlaamse gemeenten uitsluitend in het Nederlands te schrijven. Dat was totnogtoe niet het geval, hoewel alle Vlaamse gemeenten in het eentalig Nederlandstalig landsgedeelte gelegen zijn. Voor bepaalde gemeenten voorzag het koninklijk besluit van 1988 nog een vertaling in het Frans, die nu geschrapt wordt.

Het nieuwe voorontwerp van besluit heeft voor gevolg dat de nieuwe uitsluitend Nederlandstalige gemeentenaam in de toekomst de enige is die nog officieel mag worden gebruikt in alle gemeenten van het Vlaams Gewest.

Voor meer informatie kunt u terecht bij:


Dhr. Peter Dejaegher, woordvoerder van minister Keulen
Tel.: 02 552 65 10
Gsm: 0478 90 89 57

Merci à José Happart

Participant ce mercredi 13 décembre à un débat spécial de la R.T.B.F. à la suite de l’émission de fiction concernant la déclaration d’indépendance de la Flandre, José Happart n’a pas manqué l’occasion de rappeler pourquoi il s’est lancé dans la politique et depuis quand il sait qu’il ne peut plus faire confiance aux politiciens flamands.

Happart_RTBF

 

Merci à José d’avoir ainsi consacré une partie du temps dévolu au président du Parlement wallon et au P.S. pour rappeler le combat qu’il a mené avec nous et qu’il continue à mener avec nous.

 

Cette émission qui sera beaucoup commentée a aussi permis de voir, notamment par l’intervention du bourgmestre de Lennik, toute la mauvaise foi des politiciens flamands qui inventent des accords ou même des arrêts de la Cour d’Arbitrage en fonction de leurs fantasmes. Bravo aussi au professeur-sénateur Delpérée qui a tenté de rappeler certaines vérités, mais ce n’était certainement pas facile avec autant de monde autour de la table.

Vertaling van de Resolutie van Marseille

De A.I.D.L.C.M. (Association Internationale pour la Défense des Langues et Cultures Menacées/ Internationale Vereniging ter Bescherming van Bedreigde Talen en Culturen) heeft tijdens haar vergadering in Marseille d.d. 18/19 november 2006 resoluties gestemd betreffende de regionale talen in Frankrijk en Italië, in Spanje (Catalaans en Asturisch) en Oostenrijk (Sloveens) en een resolutie betreffen Voeren.

 

De A.I.D.L.C.M.

Heeft kennisgenomen van de resultaten van de gemeenteraadsverkiezingen van 8 oktober 2006 in België.

 

Aangezien deze resultaten zicht geven op de ontwikkeling van de taalgemeenschappen in de taalgevoelige zone langs de taalgrens

 

·        vraagt de AIDLCM dat alle pro-aktieve maatregelen ter bescherming van de minderheidstalen worden toegepast

·        wenst de AIDLCM de ratificatie van de Verdragen van de Raad van Europa om een eind te maken aan de discriminatie en de administratieve pesterijen die in het bijzonder worden opgelegd aan de Franstalige minderheid van Voeren.

Quand quelque chose va !

clocher

Vous savez déjà que vous pouvez compter sur moi pour signaler quelque chose qui ne va pas. Aujourd’hui, j’ai le plaisir de souligner quelque chose qui va de nouveau: depuis quelques jours, les clochers sont de nouveau éclairés le soir et le matin. Bravo. Et tant mieux si on a trouvé une solution pour réduire la consommation d’électricité en réduisant l’éclairage en pleine nuit.

Ils ne voulaient plus entendre…

Ils ne voulaient plus entendre la phrase « Et pour les Flamands, ce sera la même chose » (phrase qui faisait allusion au fait que les ordres étaient donnés dans l’armée belge en français uniquement).

L’administration communale fouronnaise ne s’en inspire certainement pas comme on peut le voir dans cette description des fonctions du secrétaire communal.

La version officielle (en néerlandais):

img3927

et la traduction française:

img3925

Pauvre secrétaire! En français, on le réduit à prévoir les boissons pour les réunions. Bientôt, on lui imposera de faire la vaisselle!

La commune dont le bourgmestre est un GSM?

Fourons est décidément une commune extraordinaire. Alors que le nouveau conseil communal n’est pas encore installé, la commune distribue déjà une nouvelle brochure communale.

Voici un extrait du texte présentant les compétences du bourgmestre:

img3924

Le GSM est présent tous les jours à la maison communale! Quelle disponibilité, mais il ferait bien de relire ses textes.

 

De plus, José Smeets me demande de confirmer à tous qu’il est toujours bien membre et chef de groupe de « Retour aux Libertés » et qu’il n’est pas question qu’il rallie « VBL » comme la fameuse brochure le mentionne dans les textes néerlandais et même français.

 

En ce qui concerne ses compétences (petite précision: pour Larousse, il s’agit d’un nom féminin qui s’accorde donc au féminin), José précise qu’il est  » Echevin francophone de l’opposition  » et non échevin folklorique de l’armée et  » de quelque chose d’incompréhensible  » !!!!!!!!!